Ange

Angeさん

2023/11/21 10:00

足元を見透かされる を英語で教えて!

自分の弱点を相手に知られてしまったので、「足元を見透かされている」と言いたいです。

0 197
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・See right through someone
・Have someone figured out
・Read someone like a book

He can see right through me now that he knows my weaknesses.
彼は私の弱点を知ったので、私の足元を見透かしています。

「See right through someone」とは、「誰かの本当の意図や本性を見抜く」を意味する英語の表現です。このフレーズは、特に人が嘘をついていたり、隠し事をしていたり、自分の利益のために他人を欺こうとしているときなどに使われます。ニュアンスとしては、他人の偽りや隠れた真実を理解していることを示しています。例えば、「彼の優しい態度は演技だとすぐに気づいた。私は彼を見抜いていた。」といった使い方があります。

Has someone figured out my Achilles' heel?
誰かが私の弱点を見抜いてしまったのですか?

He can read me like a book, he knows my every weakness.
彼は私を見透かしていて、私のあらゆる弱点を知っています。

Have someone figured outは、ある人の性格や行動パターンを理解し、予測できる状態を指します。「彼のことは完全に理解している」などと使います。一方Read someone like a bookは、ある人の感情や考えを見透かすことができるほどその人を理解していることを表す表現で、「彼のことは本のように読める」と使います。前者は行動、後者は感情や思考の理解に焦点が当てられます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 11:49

回答

・Be seen through one’s weakness

・Be seen through one’s weakness
 足元を見透かされる
 直訳:弱点を見抜かれる

例文:
The negotiation went not well. It seems like they are seen through our weakness.
交渉はうまくいかなかったわ。足元を見透かされているみたい。
I think they have strong network in the market. They must have information which leads us to a bad position in negotiation. They will definitely know our weakness.
市場で強いコネクションを持っているからね。交渉で私たちの立場を追い込む情報を持っているに違いないわ。絶対に私達の弱点を知っているわね。

参考にして見てください!

役に立った
PV197
シェア
ポスト