katou yuuki

katou yuukiさん

2025/02/25 10:00

ふと足元を見ると を英語で教えて!

古いコインを道端で拾ったので、「ふと足元を見ると 、古いコインが落ちていた。」と言いたいです。

0 137
suzukaze

suzukazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/24 17:48

回答

・I happened to glance down and 〜.
・When I looked down,〜.
・Out of the blue, I looked down and 〜.

1. I happened to glance down and 〜.
ふと足元を見ると

•happened to は「偶然〜した」の意味で、ふとした動作や予期せぬ出来事を表すのに使われます。
•glance down は「下を見る」「ちらっと見る」の意味で、「ふと足下を見る」にぴったりの表現です。

I happened to glance down and saw an old coin lying on the ground.
ふと足下を見ると、古いコインが落ちていた。

•sawは see の過去形です。
•lying on the ground は「地面に落ちている」の意味です。lie の現在分詞 “lying” が使われています。

2. When I looked down,〜.
ふと足元を見ると
•When I looked down は「下を見たとき」という直接的だがナチュラルな表現。

When I looked down, I noticed an old coin lying by my feet.
足元を見ると、古いコインが落ちているのに気づいた。
•notice は「気づく」という意味で、偶然目に入ったニュアンスを丁寧に伝えます。
•lying by my feet=「足元に落ちていた」。by は「〜のそばに」という意味です。

3. Out of the blue, I looked down and 〜.
ふと足元を見ると

•Out of the blue は「突然に」「思いがけずに」の意味で、「ふと」「不意に」のニュアンスを強調できます。
•I looked down は「見下ろす」という意味の直接的な表現です。

Out of the blue, I looked down and found an old coin on the sidewalk.
ふとした瞬間に足下を見たら、歩道に古いコインが落ちていた。

•found はfind の過去形で、「見つけた」という意味です。
•on the sidewalk は「歩道に」という意味で、道端を具体的に表現しています。

役に立った
PV137
シェア
ポスト