kawada

kawadaさん

2023/07/17 10:00

間を透かす を英語で教えて!

いずれ大きくなる木なので、「間を透かしながら植樹した」と言いたいです。

0 200
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Seeing through the situation
・Reading between the lines
・Piercing the veil

We planted the trees, seeing through the situation that they will grow big eventually.
私たちは、それらの木が最終的に大きくなるという状況を見通しながら植樹しました。

「Seeing through the situation」というフレーズは、状況を深く理解する、真実を見抜く、または事態の裏側や潜在的な意味を把握するといったニュアンスを持っています。例えば、誰かが何かを隠しているときや、事態が表面的に見える以上に複雑であるときなどに使えます。ある状況について深く考え、物事の本質を理解することを強調します。

We planted the trees with ample spacing, reading between the lines, they're going to grow big.
「これらの木は大きくなるので、間を透かしながら植樹した」といった意味です。

We planted the tree, piercing the veil of the future growth.
未来の成長を見越して、間を透かしながら木を植えました。

Reading between the linesは、言葉や文章の表面的な意味だけでなく、隠された意味や暗示を理解することを指します。これは、他人の意図や感情を推測する際によく使われます。

一方、Piercing the veilは法律用語で、法人などの法的な存在の背後にある実際の人々や状況を明らかにすることを指します。しかし、一般的には、表面的な見え方から真実を見抜くことを表すメタファーとして使われることもあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/06 08:01

回答

・leave spaces between them
・leave gaps between them

「間を透かす」は英語では leave spaces between them や leave gaps between them などで表現することができると思います。

Since the trees will eventually grow, we planted them while leaving spaces between them. I want it to bear delicious fruit someday.
(いずれ大きくなる木なので、間を透かしながら植樹した。いつか美味しい実を実らせて欲しい。)
※eventually(いずれ、最終的に、など)

※ちなみに gap は、考え方や認識などの「差」という意味でも使うことが出来ます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV200
シェア
ポスト