Gwen

Gwenさん

2023/02/13 10:00

電車がすく を英語で教えて!

帰宅ラッシュを避けて電車に乗るので、「電車がすいていて座れるから」と言いたいです。

0 202
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/07 00:00

回答

・The train is empty.
・The train is uncrowded.
・The train is not busy.

I like to avoid the rush hour and take the train when it's less crowded. The train is empty, so I can sit down.
ラッシュアワーを避けて電車に乗るのが好きです。電車は空いていて、座ることができますから。

「The train is empty」は「電車は空っぽだ」や「電車には誰もいない」という意味になります。混雑している通勤時間帯や観光地などで電車に乗る際、予想とは違い電車内に誰もいないことに驚き、この表現を使うことがあります。また、深夜や早朝など、電車の利用者が少ない時間帯に電車に乗ったときにも使えます。

I ride the train when it's off-peak because the train is uncrowded and I can get a seat.
ラッシュアワーを避けて電車に乗るのは、電車が混んでいなくて座れるからです。

I ride the train avoiding the rush hour because the train is not busy and I can sit down.
ラッシュアワーを避けて電車に乗るので、電車は混んでいなくて座ることができます。

"The train is uncrowded"は、電車が混んでおらず、座席が空いていたり、立っている人が少なかったりする状況を表すときに使います。一方、"The train is not busy"は、電車自体が運行していない時間帯や、利用客が少ない時間帯(例:午前中や深夜)を指すときに使うことが多いです。ただし、両者は非公式な表現なので、文脈によっては同じ意味で使われることもあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/24 18:51

回答

・trains are gonna be empty
・trains are not gonna crowded

「電車がすく」は英語では trains are gonna empty や trains are not gonna crowded などで表現することができると思います。

I deliberately stagger the time because the trains are empty and I can sit down.
(電車がすいていて座れるから、わざと時間をずらしています。)
※ deliberately(わざと、意図的に、など)
※ stagger(ずらす、よろめく、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV202
シェア
ポスト