Estherさん
2023/02/13 10:00
長生き を英語で教えて!
祖父母に久々に会ったので、「長生きしてね」と言いたいです。
回答
・Longevity
・Living a long life
・Aging gracefully
I wish you longevity, grandma and grandpa.
「おじいちゃん、おばあちゃん、長生きしてね。」
「Longevity」は、長寿や長期間続くことを指す英語の単語で、一般的には健康や生命の長さについて使われます。また、製品の耐久性や企業の存続年数など、物事が長く続くことを示す際にも使用します。たとえば、「人間の寿命を延ばすことに関する研究」を指して「longevity research」と言ったり、「企業の長寿化」を「corporate longevity」と表現したりします。日本語で「長寿」や「長期化」「持続性」に相当します。
Keep living a long life, Grandma and Grandpa.
「おじいちゃん、おばあちゃん、これからも長生きしてね。」
You're aging gracefully, grandma and grandpa. Keep it up!
「おばあちゃん、おじいちゃん、素敵に年を重ねているね。これからも続けてね!」
Living a long lifeは文字通り長生きすることを指します。誰かの年齢が高いことや、健康的なライフスタイルを維持して長生きすることを話題にする際に使います。一方、Aging gracefullyは年齢を重ねる過程を受け入れ、その過程を美しく、落ち着いて、尊厳を持って進むことを示します。これは、見た目だけでなく、精神的な成熟や叡智も含みます。老いることへの肯定的な態度や、年齢に対するポジティブな視点を表現する際に使われます。
回答
・I hope you stay around for a long time!
I hope you stay around for a long time!
(長生きしてね。)
「stay around」は「生きる」と英語で表現できます。「for a long time」で「長い間」を表現し、「I hope〜」で「私は〜を望む」を意味します、
「I hope you stay around for a long time」は、直訳すると「私はあなたが長い間生きることを望む」=「長生きしてね」と表現できます。
<例文>
Thank you for everything. I hope you stay around for a long time.
いつも本当にありがとう。長生きしてね。
ご参考になれば幸いです。