sayu

sayuさん

2024/08/28 00:00

長生き を英語で教えて!

90歳の祖母を訪ねたので、「いつまでも長生きしてね」と言いたいです。

0 184
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/07 11:53

回答

・Live a long and healthy life.
・I wish you a long and happy life.

「長生きしてね」「ずっと元気でいてね」という、相手の幸せを心から願う温かい言葉です。誕生日や手紙の結び、誰かの門出を祝う時など、様々な場面で使えます。別れ際に「達者でな!」と言うような、親しみを込めたニュアンスで使うこともできますよ。

I hope you live a long and healthy life, Grandma.
おばあちゃん、いつまでも長生きしてね。

ちなみに、「I wish you a long and happy life.」は「末永くお幸せに」の英語版みたいな感じです。結婚式や誕生日などのお祝いはもちろん、誰かの門出を祝うときにも使えます。相手の幸せを心から願う、温かい気持ちが伝わる素敵なフレーズですよ。

Grandma, I wish you a long and happy life.
おばあちゃん、いつまでも長生きしてね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/06 20:01

回答

・live long
・outlive

1. live long
長生き

live「生きる」+ 副詞は「~で生きる」を意味します。
ここでは long「長く」を使い「長生き」を意味します。
会話では副詞や医療の内容でよく登場する印象があり、健康習慣や医療の発展による「長生き」のイメージです。
また live richly「豊かに生きる」や live modestly「つつましく生きる」の様に多様な表現が出来ます。

例文
I hope you'll live long.
いつまでも長生きしてね。

2. outlive
長生きする

相手との対比のニュアンスで outlive + 人「より長生きする」を意味します。
この意味では比較級で live longer than + 人と表現する事も出来ます。
また「~より長生きする」→「生き残る」を意味する場合があります。
例)
Her belief outlived after her death.
彼女に信念は死後も生き残った。

例文
I don't hope I outlive the whole family.
家族全員より長生きするなんて望まない。→ 家族に先立たれるなんて望まない。

役に立った
PV184
シェア
ポスト