Dorothyさん
2023/02/13 10:00
段につまずく を英語で教えて!
ほんの少しの段によくつまずきます。「段につまずく」は英語で何というのですか?
回答
・Stumble over a step
・Trip on a step
・Stumble upon a step
I often stumble over a step.
私はよく段につまずきます。
「Stumble over a step」は、文字通り「階段でつまずく」を意味します。階段の一段に足を引っ掛けてバランスを失い、転びそうになる状況を指します。この表現は物理的なつまずきだけでなく、進行中のプロジェクトや作業で何か問題に遭遇した際にも比喩的に使われます。例えば、プロジェクトの一部分で困難に直面したときなどに用いられます。
I often trip on a step.
私はよく段につまずきます。
I often stumble upon a step in my house.
私は家の中の少しの段によくつまずきます。
"Trip on a step"は、階段の一段に足を引っ掛けて転びそうになる、または転んでしまう状況を表します。一方"Stumble upon a step"は、足元が不安定になりバランスを崩す状況を示しますが、必ずしも階段に足を引っ掛けたわけではありません。「Stumble」は比較的マイルドな表現で、転倒までは至らない場合によく使われます。
回答
・stumble on a step
・trip over a step
「段につまずく」は英語では stumble on a step や trip over a step などで表現することができます。
I often stumble on slight steps.
(私は、ほんの少しの段によくつまずきます。)
There are many steps in our house, so last week my grandmother tripped over a step and got injured.
(うちは段差が多いので先週、祖母が段差につまづいて怪我をしてしまった。)
ご参考にしていただければ幸いです。