Crystal

Crystalさん

2023/02/13 10:00

沢山のドラマがあった を英語で教えて!

彼とは色々あったので、「長い付き合いの中で、沢山のドラマがあったのよ」と言いたいです。

0 1,006
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 00:00

回答

・There was a lot of drama.
・There was a ton of drama.
・Drama was in abundance.

We've been through a lot of drama together.
彼とは長い付き合いの中で、たくさんのドラマを経験しました。

「There was a lot of drama.」は、「かなりのドラマ(騒動)があった」という意味です。人間関係の騒動や、困難な状況、複雑な出来事などを指す非公式な表現です。主に口語で、友人間の諍いや職場の問題、家族の争いなど、感情的な対立や複雑な状況を描写する時に使えます。例えば、パーティーで大きな口論が起こった後などに、「There was a lot of drama at the party.」と言えます。

We've had a long history together, and there was a ton of drama.
「彼とは長い付き合いだったんだけど、本当に色々なドラマがあったのよ。」

In our long relationship, drama was in abundance.
長い付き合いの中で、ドラマはたくさんあったのよ。

「There was a ton of drama」は、より口語的かつ直訳的な表現で、一般的な日常会話でよく使われます。一方、「Drama was in abundance」はより形式的で文学的な表現で、書き言葉や詩、散文などのより公式なコンテキストで使われます。両方とも「ドラマ(トラブルや騒動)がたくさんあった」という意味ですが、その使用は話者のスタイルや状況によります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 02:04

回答

・There were many dramas

英語で「沢山のドラマがあった」は、
「There were many dramas」と表現できます。

there were(ゼア・ウェア)は
「〜があった」という意味です。
many(メニー)は
「沢山の」という意味です。
dramas(ドラマズ)は
「ドラマ」の複数形です。

例文としては
「There have been many dramas over the long relationship.」
(意味:長い付き合いの中で、沢山のドラマがあったのよ。)

「There were many dramas in her life, but she always remained strong.」
(意味:彼女の人生には沢山のドラマがあったが、彼女は常に強いままでした。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,006
シェア
ポスト