Jillさん
2022/10/10 10:00
ドラマが打ち切りになる を英語で教えて!
大好きなドラマが予算の関係で打ち切りになったので、「ドラマが打ち切りになったみたい。」と言いたいです。
回答
・The show gets cancelled.
・The show gets axed.
・The show gets dropped.
It seems like the show gets cancelled due to budget issues.
予算の問題でドラマが打ち切りになったみたいです。
「The show gets cancelled」のフレーズは、「ショーが中止になる」という意味を持っています。このフレーズは、テレビ番組、ライブパフォーマンス、コンサートなどのエンターテイメントが何らかの理由で中止されるシチュエーションで使います。例えば、パフォーマーの不在や、技術的問題、天候不良、予期せぬ出来事などによりイベントが予定通り行われない場合にこのフレーズを用います。また、中止された理由に関わらず、その事実を伝える際に使える表現です。
It seems like the show got axed due to budget issues.
「予算の問題でドラマが打ち切りになったみたい。」
It seems like the show gets dropped due to budget issues.
「予算の問題で、そのショーが打ち切られるみたい。」
The show gets axedと"The show gets dropped"は、テレビ番組などが中止になることを指すフレーズです。両方とも同じ意味ですが、"axed"は一般的に計画自体の完全な中止・打ち切りを指し、比較的強い言葉です。一方、"dropped"は放映スケジュールから外される、あるいは放送が一時的に中止になる、といったより一時的な状況を指すことが多いです。
回答
・drama is canceled
・drama is cut off
「ドラマが打ち切りになる」は英語では drama is canceled や drama is cut off などで表現することができます。
It seems that the わ due to lack of budget.
(予算が足りなくてあのドラマが打ち切りになったみたい。)
It seems that the drama will be cut off due to bad ratings, but I personally liked it, so I'm disappointed.
(視聴率が悪くてあのドラマ打ち切りになるらしいけど、個人的には好きだったからがっかりです。)
ご参考にしていただければ幸いです。