manatsuさん
2022/10/10 10:00
(漫画の)打ち切り を英語で教えて!
漫画の連載が予定よりも早く終わる、という時「打ち切り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Cancellation of a comic series
・Axing of a comic series.
・Discontinuation of a comic series.
I heard that the comic series got cancelled prematurely.
「そのコミックシリーズが予定より早く打ち切られたと聞きました。」
「コミックシリーズのキャンセル」は、出版社が何らかの理由でコミックシリーズの出版を中止することを指します。これは販売数が予想より低い、あるいは作者がストーリー続行を望まないなど、さまざまな理由で生じる可能性があります。シリーズがキャンセルされると、ファンは新たなエピソードを読むことができなくなります。このフレーズは主にエンターテイメント業界でよく使われます。
I was disappointed by the axing of my favorite comic series, it ended way sooner than expected.
私のお気に入りの漫画シリーズが予定よりも早く打ち切られてしまって、とてもがっかりしました。
I heard there's been a sudden discontinuation of the comic series, much earlier than expected.
「予定よりもはるかに早く、その漫画シリーズが突然打ち切りになったと聞きました。」
"Axing of a comic series"は比較的非公式で、強い感情的な意味合いを持っています。この表現は、読者がシリーズの突然の終了や不公平な取り扱いに対して怒りや失望を感じている場合に使われます。「Axing」は、それが強制的であり、おそらく人気のない決定であることを含意します。
一方、「Discontinuation of a comic series」はより公式で中立的な表現で、単にシリーズがもはや続行されていないという事実を述べるだけです。たとえば、出版社や編集者が公式な声明を発表する場合にはこの表現が使われます。
回答
・cancel
英語で打ち切りは「cancel」(キャンセル)と言えます。*動詞です。
edをつけて「打ち切りになった」という形容詞の意味でもよく使います。
使い方例としては
「Unfortunately, your favorite manga will be canceled after this season」
(意味:残念ながらあなたの好きな漫画は、このシーズンが終わったら打ち切りになる予定です)
「The new canceled drama got a bad reputation」
(意味:あの新しい打ち切りになったドラマは評判が悪かったのです)
これらのように言うことができます。