Ryusei

Ryuseiさん

2023/10/10 10:00

打ち切り を英語で教えて!

新しい事業が始まるので「現在の開発事業はが打ち切ります」と言いたいです。

0 566
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/12 12:05

回答

・It got canceled.
・The show was axed.

「中止になっちゃった」というニュアンスです。自分ではどうしようもない、外的な要因で予定がなくなった時に使います。「飲み会、中止になっちゃったんだ」「え、まじで?」のように、友人との会話で気軽に使える表現です。

Since a new project is starting, the current development work got canceled.
新しい事業が始まるので、現在の開発事業は打ち切りになりました。

ちなみに、「The show was axed.」は「あの番組、打ち切りになっちゃったんだ」という感じです。「axe(斧)」でバッサリ切られるイメージで、視聴率不振などで突然、容赦なく番組が終わった、というニュアンスで使います。好きだったドラマが急に終わった時なんかにピッタリですよ。

Since we're starting a new business, the current development project is being axed.
新しい事業が始まるので、現在の開発事業は打ち切りになります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 20:14

回答

・discontinue

「打ち切り」はdiscontinue 「停止する」という動詞を使うとよいでしょう。discontinue は、よりフォーマルな文書やビジネスコミュニケーションで使用されるます。

「現在の」は current、「開発事業」はdevelopment projectと表現できるでしょう。


We will discontinue our current development project as we embark on a new venture.
新しい事業が始まるので、現在の開発事業はが打ち切ります。

embark on 「始める」「着手する」
a new venture「新しい事業」

ちなみに、ventureは、「事業」「事業活動」「冒険」などを指す言葉です。リスクを伴う活動や新しい試みを意味することもあります。

役に立った
PV566
シェア
ポスト