Caterinaさん
2023/02/13 10:00
体が丈夫 を英語で教えて!
自慢出来ることはありますか?と質問されたので「体が丈夫で風邪を引いたことがほとんどありません」と言いたいです。
回答
・Physically strong
・In good health
・Built like a tank
I'm physically strong and hardly ever get sick.
私は体が丈夫で、ほとんど風邪を引きません。
「Physically strong」とは、物理的に強いという意味で、筋肉が発達していたり、体力がある状態を指します。スポーツをしている人や、肉体労働をする人に対してよく使われます。また、病気や怪我から回復した後などに、体調が元気になった状態を指す場合もあります。例えば、「彼は物理的にとても強い」と言えば、その人が筋力が強い、または体力が非常にあることを表します。
One thing I can brag about is that I'm always in good health, I hardly ever catch a cold.
自慢できることの一つは、私がいつも健康で、風邪をひくことがほとんどないことです。
Sure, I'm built like a tank. I hardly ever get sick.
もちろん、私は頑丈な体をしています。ほとんど病気にならないんです。
「In good health」は一般的に健康状態が良いことを表します。健康診断の結果や風邪をひいていない状態などを指す場合に使われます。一方、「Built like a tank」は非常に頑丈で丈夫、肉体的に強いことを表し、主に体格が大きく筋肉質な人に対して使われます。たとえば、スポーツ選手や肉体労働者に対して使う表現です。表現の適用範囲が異なるため、シチュエーションによって使い分けます。
回答
・have a strong body
・be strong in body
「体が丈夫」は英語では have a strong body や be strong in body などで表現することができます。
I have a strong body and rarely catch a cold.
(体が丈夫で風邪を引いたことがほとんどありません。)
It's always a pretty demanding schedule, but I'm strong in body so it's no problem.
(いつもかなりきついスケジュールですが、私は体が丈夫なので、問題ありません。)
※ demanding(きつい、過酷な、など)
ご参考にしていただければ幸いです。