Cameronさん
2023/02/13 10:00
息がニンニク臭い を英語で教えて!
指摘しづらいですが、夫の息が臭かったので「息がニンニク臭いよ」と言いたいです。
回答
・Your breath smells like garlic.
・You have garlic breath.
・Your mouth reeks of garlic.
Honey, your breath smells like garlic.
あなた、息がニンニク臭いわよ。
「あなたの息はニンニク臭い」というフレーズは、直接的で少々無神経に聞こえるかもしれません。ですが、親しい友人やパートナーなどに対して使うことが多く、相手の口臭を指摘するためのフレーズです。例えば、食事の後や社交的な場面で、相手が他の人と話す前にその事実を伝えるために使うことが考えられます。ただし、この表現は相手を不快にさせる可能性があるため、関係性やシチュエーションを考慮して使うべきです。
Honey, you have garlic breath.
ハニー、あなたの息、ニンニク臭いよ。
Honey, your mouth reeks of garlic. Maybe you should brush your teeth again.
「あなた、息がニンニク臭いわ。もう一度歯を磨いた方がいいかも。」
「You have garlic breath」はあなたの息にニンニクの匂いがするという事実を客観的に伝える表現です。対して、"Your mouth reeks of garlic"はより口語的で、強い否定的なニュアンスが含まれています。匂いが非常に強い、または不快であることを強調しています。したがって、前者は友人やパートナーに対して使う場合が多い一方、後者はより直接的で厳しい意見を述べる場合に使うことが多いでしょう。
回答
・one's breath smells like garlic
・have garlic breath
「息がニンニク臭い」は英語では one's breath smells like garlic や have garlic breath などで表現することができます。
Your breath smells like garlic. I think you should chew gum.
(息がニンニク臭いよ。ガム噛んだ方がいいと思う。)
It's hard to say, but you have garlic breath. What did you eat yesterday?
(言いにくいんだけど、息がニンニク臭いよ。昨日、何食べたの?)
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
・Your breath smells like garlic.
ご質問の「息がニンニク臭いよ」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Your breath smells like garlic.
(あなたの息はニンニクのにおいがします。)
"breath smells like garlic"で引用符検索したところ以下の様の例文が有ったのでご紹介します。
(例文)
My partner says my breath smells like garlic but I haven't eaten any foods containing garlic.
(私のパートナーは私の息がにんにくのにおいがすると言いますが、私はにんにくを含む食べ物を食べたことがありません。)
ご参考になれば幸いです。