Cadyさん
2023/02/13 10:00
即断即決 を英語で教えて!
じっくり考えることなく速攻で決める時に「即断即決する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Decide on the spot
・Make a snap decision
・Act on a whim
We need to decide on the spot.
「我々は即座に決断を下さなければならない。」
「Decide on the spot」は、「その場で決断する」という意味の英語表現です。予定や計画がない状態で、すぐに決定を下さなければならない状況を指します。例えば、会議で突然新しい提案が出され、直ちに意見を求められた時や、予期せぬ問題が発生し即座に対策を決めなければならない時などに使えます。
I had to make a snap decision about whether to take the job or not.
私はその仕事を受けるかどうかについて、即断即決しなければならなかった。
I often act on a whim without thinking things through.
私はよく物事を深く考えずに、ふとした思いつきで行動することがあります。
「Make a snap decision」は、即座の決断を意味し、時間をかけずに、しばしば情報が不十分な状況下での決定を指します。一方、「Act on a whim」は、突発的な思いつきや衝動に基づいて行動することを意味します。このフレーズは、計画や理由がなく、しばしば予測不可能または合理的でない行動を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、短時間で決断を下す必要がある状況では「Make a snap decision」を、無計画な行動を示す場合には「Act on a whim」を使用するでしょう。
回答
・I decide the thing with playing by ears
・I decide the thing with my intuition.
じっくり考えることなく速攻で決める時に「即断即決する」と言いますが、それにあうフレーズを考えてみようと思います。
I decide the thing with playing by ears
このplay by ears は、即興で、その場でと言ったニュアンスです。
Let's play it by ears.
または、
I decide the thing with my intuition.
わたし個人的には、こちらの方が好きですが、
intuition で直感になります。
直感と共に、何かを決めると言ったニュアンスになります。