Mirandaさん
2024/04/16 10:00
リーダーなら即決すべき を英語で教えて!
会社の上司が優柔不断なので、「リーダーなら即決すべき」と言いたいです。
回答
・As a leader, you should make prompt decisions.
・If you're a leader, you should decide it immediately.
As a leader, you should make prompt decisions.
リーダーなら即決すべき。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、prompt は「即座の」「迅速な」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「刺激する」「促す」などの意味も表せます。
My boss is indecisive. As a leader, he should make prompt decisions.
(僕の上司は優柔不断なんだわ。リーダーなら即決すべきだよ。)
If you're a leader, you should decide it immediately.
リーダーなら即決すべき。
decide は「決める」「決定する」などの意味を表す動詞になります。また、immediately は「すぐに」「即座に」などの意味を表す副詞です。
What are you talking about? If you're a leader, you should decide it immediately.
(何言ってんの?リーダーなら即決すべきだよ。)