Bridgitさん
2023/02/13 10:00
草分け を英語で教えて!
彼はIT業界の草分け的存在だと言いたいです。
回答
・Pioneer
・Trailblazer
・Groundbreaker
He is a pioneer in the IT industry.
彼はIT業界の先駆者です。
「Pioneer」は、新たな分野や領域を開拓したり、新しい技術や考え方を提唱したりする人物や組甔を指す英語の言葉で、日本語では「開拓者」や「先駆者」などと訳されます。起業家や科学者、アーティストなど、自身の道を切り開き社会に新たな価値を提供する人々に対して使うことが多いです。また、新製品やサービスの先駆けとなる物に対しても使われます。例えば、「彼はVR技術のパイオニアだ」、「この企業はエコテクノロジーのパイオニアとして知られている」などと使います。
He's a trailblazer in the IT industry.
彼はIT業界の先駆者です。
He is a groundbreaker in the IT industry.
彼はIT業界の草分け的存在です。
"Trailblazer"と"Groundbreaker"は、両方とも新しい道を切り開く人を指す言葉ですが、微妙なニュアンスがあります。"Trailblazer"は、文字通り新しい道を作り、他の人々がその道を通ることを可能にする人を指します。これは新しいアイデアや戦略を開発する人を指すことが多いです。一方、"Groundbreaker"は、新しいアイデアや技術を導入することにより、既存の規範やパターンを壊す人を指します。これは一般的に、革新的な技術を開発または導入する人を指すことが多いです。
回答
・pioneer
・trailblazer
英語で「草分け」は、
「pioneer」または「trailblazer」と表現できます。
pioneer(パイオニア)は
「先駆者」や「草分け」という意味です。新しい分野や技術を開拓する人物を指します。
trailblazer(トレイルブレイザー)も
「草分け」や「開拓者」という意味で、新しい分野や技術を開拓し道を切り開く人物を指します。
例文としては
「He is a pioneer in the field of IT.」
(意味:彼はIT業界の草分け的存在だ。)
「He is a trailblazer in the world of artificial intelligence research.」
(意味:彼は人工知能研究の世界で草分け的存在です。)
このように言うことができます。