Averyさん
2023/02/13 10:00
疎かにしたくない を英語で教えて!
完璧主義なので「どんなに忙しくても、家事を疎かにしたくない」と言いたいです。
回答
・Don't want to neglect
・Don't want to overlook
・Don't want to disregard
I'm a perfectionist, so no matter how busy I am, I don't want to neglect household chores.
完璧主義者なので、どんなに忙しくても家事を疎かにしたくありません。
「Don't want to neglect」は「怠りたくない」や「見過ごしたくない」という意味を持つ英語表現です。何かを大切に扱い、忘れずに注意を払いたいというニュアンスが含まれています。例えば、他のタスクに追われても、ある特定の仕事や人々から目を逸らしたくないときなどに使われます。主に、自分の責任や関心事に対する誠実さや献身性を表現するために使用されます。
I'm a perfectionist and I don't want to overlook housework, no matter how busy I am.
私は完璧主義者なので、どんなに忙しくても家事を疎かにしたくありません。
I don't want to disregard my household duties, no matter how busy I get, because I'm a perfectionist.
「完璧主義者なので、どんなに忙しくても家事を疎かにしたくないです。」
"Overlook"と"disregard"はどちらも何かを無視するという意味ですが、ニュアンスと使い方は少し違います。"Don't want to overlook"は何かを見落とす、忘れる、または誤って無視することを避けたいときに使います。例えば、詳細なプロジェクトで重要な要素を見落とさないようにする場合などです。一方、"Don't want to disregard"は何かを意図的に無視したり軽視したりすることを避けたいときに使います。例えば、誰かの意見や感情を無視しないようにする場合などです。
回答
・don't want to neglect
・don't want to disregard
「疎かにしたくない」は英語では don't want to neglect や don't want to disregard などで表現することができます。
I'm a perfectionist, so no matter how busy I am, I don't want to neglect housework.
(私は完璧主義なので、どんなに忙しくても、家事を疎かにしたくないです。)
※ perfectionist(完璧主義者)
It's the first time I've been entrusted with a big project, so I don't want to disregard the details.
(私が大きなプロジェクトを任されたのは初めてなので、細かいところも疎かにしたくありません。)
ご参考にしていただければ幸いです。