![Okamurataka](https://nativecamp.net/user/images/avatar/04.png)
Okamuratakaさん
Okamuratakaさん
その気はない を英語で教えて!
2020/09/02 00:00
交際する気はないという意味で使う「その気はない」は英語でなんというのですか?
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
2023/09/25 00:00
回答
・Not interested.
・Not in the mood.
I'm not interested in pursuing a romantic relationship.
私はロマンティックな関係を追求することに興味はありません。
「Not interested.」は、「興味がない」という意味を持つ英語表現です。「そこには興味がない」「それには目を向けていない」と自分の関心度を明らかに示すフレーズです。日常会話やビジネス、特にセールスなどで提案を断る時などに用いられます。冷たやリと捉えることもあるので、使用する際はその状況や相手との関係を心掛けるべきです。
I'm not in the mood for dating right now.
今のところ、交際する気分ではありません。
"ノットインタレステッド(Not interested)"は一般的に興味がない、関心がないという意味で、提案や提出された人や物事にいつも興味がないと表すときに使います。一方、"ノットインザムード(Not in the mood)"は一時的な感情や状況を表し、特定の時間や瞬間に何かをしたくないときに使います。したがって、"ノットインタレステッド"は永続的な欠如を表し、"ノットインザムード"は一時的な欠如を表すと解釈できます。
![NAKO](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
NAKO
![Ryoko](https://nativecamp.net/user/images/avatar/07.png)
2023/02/13 12:21
回答
・I have no intention of doing so.
・I don't intend to.
その気はない はI have no intention of doing so./I don't intend to.で表現出来ます。
have no intention of doingは"意向や気がない"
I don't intend to.は"~するつもりはない"という意味を持ちます。
He confessed to me and asked me to go out with him, but I have no intention of doing so.
『彼に告白されて僕と付き合ってと言われたが、私はその気はない』
ご参考になれば幸いです。
![Ryoko](https://nativecamp.net/user/images/avatar/07.png)
Ryoko