Syunpeiさん
2022/12/05 10:00
その気はない を英語で教えて!
両親から留学を提案されたが、興味がなかったので、「その気はない」と言いたいです。
回答
・Not interested
・Not in the mood.
・I'm not feeling it.
I'm not interested in studying abroad.
留学には興味がありません。
Not interestedは、「興味がない」という意味で、自分が何かに対して興味を持っていない、またはその何かを追求したいと思わない状況で使用します。誰かが何かを提案したときや、商品やサービスを勧誘された時などに使うと良いでしょう。ただし、相手を拒否する言葉なので、場合によっては相手を傷つける可能性もあります。相手を配慮する場合は、慎重に言葉を選ぶのが良いでしょう。
I'm not in the mood for studying abroad.
「留学する気分にはなれません。」
Mom, Dad, I appreciate your suggestion, but I'm not feeling it about studying abroad.
お母さん、お父さん、提案は感謝していますが、留学についてはその気はないです。
Not in the moodは特定の行動や活動を行う気分ではないとき、特にそれが通常は楽しんで行うものである場合に使用されます。一方、"I'm not feeling it"は、特定の活動に対する興奮やエネルギーがないとき、または何かに対する直感的なまたは感情的な反応が弱いときに使われます。天候、人々、または場所に対する一般的な反応を示すのにも使います。
回答
・I'm not interested in
英語で「その気はない」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、今回は言い換えとして「I'm not interested in」という表現を紹介します。
I'm not(アイムノット)は「私は〜じゃない」interested in(インタレステッドイン)は「興味がない」という意味です。
使い方例としては「I'm not interested in studying abroad」
(意味:私は留学に興味がないです=するつもりはないです)
このようにいうことができますね。