
M Hanadaさん
2025/04/01 10:00
逆らう気はない を英語で教えて!
反抗するつもりがない「逆らう気はないよ」と言う場合、英語でどう表現しますか?
回答
・I'm not gonna defy you.
「逆らう気はない。」は、上記のように表せます。
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜するつもりである」といった意味も表せます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
defy : 逆らう、歯向かう、反抗する(動詞)
例文
I pointed out a few things that were wrong objectively, but I'm not gonna defy you.
客観的に間違ってる部分をいくつか指摘したけど、逆らう気はないよ。
※point out は「指摘する」「注目させる」といった意味の表現です。
※a few は「少しの」「いくつか」といった意味の表現ですが、「少しはある」「いくつかある」といったニュアンスの表現です。
(a を抜いて few だけにすると「少ししかない」「ほとんどない」といったニュアンスになります)
※objectively は「客観的に」という意味の副詞です。