Satou nami

Satou namiさん

Satou namiさん

薬が合わなかった を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

体調が悪くて薬を飲んでけど良くならなかったので、「薬が合わなかった」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/03 00:00

回答

・The medication didn't agree with me.
・The medication didn't sit well with me.

I took some medicine because I was feeling unwell, but the medication didn't agree with me.
体調が悪くて薬を飲んだけど、その薬が合わなかったんだ。

「The medication didn't agree with me.」という表現は、「その薬は私に合わなかった」という意味です。これは、特定の薬を服用した結果として副作用が出たり、予想される効果が感じられなかったりした場合に使われます。病状が悪化した、体調不良が起きた、効き目がなかった、などの状況で使うことが多いです。

I took some medicine because I wasn't feeling well, but the medication didn't sit well with me.
体調が悪かったので薬を飲みましたが、その薬が私には合わなかったです。

"The medication didn't agree with me."は主に薬の副作用や予期しない反応を指す表現です。体がそれを拒否し、何らかの悪影響を受けたことを示しています。一方、「The medication didn't sit well with me.」は薬が消化器系に悪影響を与えた(吐き気や胃の不快感など)ことを示す表現で、一般的に胃などの具体的な身体の部位に問題がある場合に使われます。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/22 03:09

回答

・The medicine didn't suit me/ my body.
・My body rejected the medicine.
・The medicine didn't match my body.

suit = 適する・ふさわしい
reject = 拒絶する・拒む
match = ふさわしい・適する

服などが似合っているというのも、matchやsuitが使えます。
例)It suits you. あなたに似合ってるわ。
It matches your style. あなたの服のスタイルとピッタリね。

他の言い方として、
【My body badly reacted with medicine.】身体が薬で悪い反応を示した。=薬が合わない。
【The medicine caused a side effect on my body.】薬で副作用が出た。=薬が合わない。

0 728
役に立った
PV728
シェア
ツイート