K Maruyamaさん
2024/08/28 00:00
なかなか予定が合わないね を英語で教えて!
電話で、恋人に「なかなか予定が合わないね」と言いたいです。
回答
・It's so hard to find a time that works for both of us.
・Our schedules are so hard to line up.
「お互い忙しくて、なかなか都合が合わないね〜」というニュアンスです。相手を責める感じは全くなく、「なんとか時間を見つけたいのに難しいね」という、少し残念な気持ちや共感を込めて使います。
友人や同僚との日程調整が難航している時に、ため息まじりに言うのにピッタリな、親しみやすいフレーズです。
It's so hard to find a time that works for both of us.
なかなか予定が合わないね。
ちなみに、"Our schedules are so hard to line up." は「なかなか予定が合わないね〜」というニュアンスで使えます。友達や同僚と会う約束をしたいけど、お互い忙しくて日程調整が難航している、そんな状況にピッタリ。単に事実を伝えるだけでなく、会いたいのに会えない残念な気持ちも表現できる便利な一言です。
It feels like our schedules are so hard to line up lately.
最近、私たちの予定って本当に合わせるのが難しい感じがするね。
回答
・It’s hard to adjust our schedules.
「なかなか予定が合わないね。」は、上記のように表現することができます。
it's hard to 〜 は「〜するのが難しい」「なかなか〜できない」などの意味を表す表現になります。(hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、主観的などニュアンスの「難しい」「大変な」などの意味を表せます。)また、schedule は「スケジュール」「予定」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「スケジュールを立てる」「予定を組む」などの意味も表せます。
※ schedule は、アメリカ英語とイギリス英語で、発音がかなり違います。(アメリカ英語発音は、比較的カタカナ発音に近いですが、イギリス英語だと「シェジュール」というような発音になります。)
I wanna see you soon, but it’s hard to adjust our schedules.
(早く会いたいけど、なかなか予定が合わないね。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
Japan