kounoさん
2024/08/28 00:00
予定が合わない を英語で教えて!
他の予定があって友人とスケジュールが合わない時に「予定が合わない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Our schedules conflict.
・Our schedules don't line up.
「都合が合わないね」「予定がかぶってるね」というニュアンスです。ビジネスメールから友達との会話まで幅広く使えます。何かを断る時や、別の日程を提案する際の丁寧な理由として便利です。
I'd love to, but it looks like our schedules conflict that day.
ぜひそうしたいんだけど、その日は私たちの予定が合わないみたい。
ちなみに、「Our schedules don't line up.」は「予定が合わないね」という時に使える便利なフレーズです。直接的に「無理」と言うより少し柔らかい印象で、「お互い忙しくて、なかなか日程が噛み合わないね」といったニュアンス。どちらが悪いわけでもなく、残念な気持ちを伝えたい時にぴったりです。
I'd love to go, but it looks like our schedules don't line up this week.
ぜひ行きたいんだけど、今週は私たちの予定が合わないみたい。
回答
・Our schedules don't match
予定が合わないを英語にしてみると、
Our schedules don't match
という表現になります。
これは、一番シンプルな言い方であり、若干カジュアルな表現になります。
schedule は日本語でも「スケジュール」と言うように、「予定」を意味を表しています。
Our schedules don't match.
私たちの予定が合わない。
回答内容には書いていないけれども補足として、ほかにも、英語表現があります。
We can't find a time that's suitable for both of us.
二人とも都合が良い日時が見つかりません
Japan