hibikiさん
2023/02/13 10:00
世話人 を英語で教えて!
イベントなどで中心になって仕事をする人を指す時に「世話人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Caregiver
・Caretaker
・Provider
In this event, Jane is the main caregiver. She is in charge of all the tasks.
このイベントでは、ジェーンが主な世話人です。彼女が全てのタスクを担当しています。
「Caregiver」は、医療や介護を必要とする個人(高齢者、障害者、病気の人など)の身体的、精神的なケアを提供する人を指します。彼らはプロフェッショナルなヘルスケアプロバイダーであることもあれば、家族や友人であることもあります。シチュエーションとしては、高齢者の日常生活のサポート、病気の親族の看病、障害者の介護などが考えられます。また、彼らは医療機関や在宅環境など、様々な場所で活動します。
In this event, John is the main caretaker who is in charge of everything.
このイベントでは、ジョンが全てを担当する主な世話人です。
In English, the person who takes the lead in organizing events or tasks is often referred to as the Provider.
英語では、イベントやタスクの主導を担う人は「世話人」と呼ばれることが多いです。
"Caretaker"と"Provider"は、両方とも他者の世話をする人を指すが、その役割には違いがあります。"Caretaker"は主に物理的な世話や保護を指し、老人や病人、子供、動物、またはプロパティなどの世話をする人を指します。一方、"Provider"は物質的な提供、特に金銭的な支援や生計を立てることを指します。したがって、家庭の主な収入源となる人を「provider」と呼びます。
回答
・sponsor
・caretaker
世話人 はsponsor/caretakerで表現出来ます。
sponsorは"保証人、発起人、後援者、スポンサー、提供者"
caretakerは"世話人、管理人、番人"と言う意味を持ちます。
His caretaker came to his side and said, "This is your child's seat."
『あの子の世話人が側に来て、あのここはお子様の席ですと言った』
Thanks to the great sponsors, our company event was a success.
『偉大な世話人のおかげで、私達の会社のイベントは成功した』
ご参考になれば幸いです。