yuuto

yuutoさん

2023/02/13 10:00

推敲する を英語で教えて!

卒業論文を満足できる内容で仕上げたかったので、「文章を推敲した」と言いたいです。

0 1,057
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 00:00

回答

・Polish up
・Refine or refine it
・Fine-tune it

I wanted to make my graduation thesis satisfactory, so I polished up my paper.
卒業論文を満足できる内容にしたかったので、文章を推敲しました。

「Polish up」は直訳すると「磨き上げる」を意味し、何かを改良したり、技能を上達させたり、よりよくするために努力することを指します。例えば、言語学習におけるスキルの向上、プレゼンテーションの内容を改善する場面、または資料や文章の校正・修正を行う時などに使います。過去形の「polished up」は、その作業がすでに完了していることを示します。

I wanted my thesis to be satisfactory, so I had to refine it.
満足できる卒業論文を仕上げたかったので、文章を推敲しました。

I fine-tuned my thesis to make it satisfactory.
満足のいく内容にするために、私は自分の卒業論文を微調整しました。

"Refine"または"Refine it"は、何かを改善し、その品質を向上させることを意味します。それはプロセス、プロジェクト、アイデアなど何でも適用可能です。一方、"Fine-tune"は既に良好な状態にある何かをさらに微調整することを指します。これは音楽のチューニング、機械の調整、または細部の最終調整などに使用されます。つまり、"refine"は全体的な改善を指し、"fine-tune"は細部の調整を指します。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 18:04

回答

・I revised my graduation thesis.

-graduation thesis(卒業論文)

「修正、見直す」と言う意味の"revise"を使うと日本語では難しい「推敲」を伝えることができます。
「私は卒業論文をより良くするために文章を推敲した」
I revised my graduation thesis to make it better.
「私は旅行に行く予定だったけれども、仕事で予定を見直さなければならなくなった」
I was supposed to go on a trip but had to revise my plan because of my job.

「私は卒業論文を満足できる内容で完成させたかった」
I wanted to complete my graduation thesis with satisfaction.

役に立った
PV1,057
シェア
ポスト