Kurokawa.s

Kurokawa.sさん

2023/02/13 10:00

人をダメにする を英語で教えて!

使うとあまりに気持ち良くて何もしたくなくなる時に「これは人をダメにするソファだな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 934
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 00:00

回答

・Lead someone astray
・Lead someone down the wrong path
・Lead someone down the garden path

This sofa is so comfortable it could lead someone astray.
このソファはとても快適すぎて、人をダメにしてしまうほどだ。

「Lead someone astray」は、誰かを誤った方向や行動に誘導する、または誤った情報を与えるという意味です。特に道徳的、倫理的な誤り、信頼や信念から外れるような行為を指すことが多いです。たとえば、友人が誤った情報を信じてしまったり、悪い行動に走るような状況で使われます。また、子供が悪影響を受けてしまう場面などでも使われることがあります。

This sofa is so comfortable, it could lead someone down the wrong path.
このソファはとても快適で、誰かをダメにする道に導くかもしれないね。

This sofa is so comfortable, it could lead someone down the garden path.
このソファはとても快適で、人をダメにするようなものだ。

"Lead someone down the wrong path"は誤った方向、特に道徳的または倫理的に誤った行動に誘導することを指す。対照的に、"Lead someone down the garden path"は誤解や誤信を引き起こすために、誰かを欺く、または故意に騙すことを指す。前者はより広範な誤行動を包含し、後者は特に詐欺や欺瞞に焦点を当てる。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/01 23:41

回答

・make people lazy
・rub of

これは人をダメにするソファだな。→このソファは人を堕落させる。
①This sofa makes the people who use it lazy.

英語で「人をダメにする」は【 make 人 lazy 】 で言うことが出来ます。
使役動詞 make + O +形容詞 = Oを~の状態にさせる

②This sofa rubs the people who use it of motivation.
rub 人 of 物=人の物を奪う
motivation=やる気

ex. 過保護すぎる母親は子供をだめにします。
Mothers who are overprotective will make their children spoiled.

役に立った
PV934
シェア
ポスト