atsuko

atsukoさん

2023/02/13 10:00

食当たり を英語で教えて!

昼食後からお腹が痛いので、「食当たりかな」と言いたいです。

0 260
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Food poisoning
・Foodborne illness
・Food contamination

I have a stomachache after lunch, I think I might have food poisoning.
昼食後からお腹が痛い、食当たりかもしれない。

食中毒(Food poisoning)は、食べ物や飲み物に含まれる細菌、ウイルス、寄生虫、毒素などによって引き起こされる病気を指します。症状は軽度から重度まで変化し、吐き気、嘔吐、下痢、腹痛、発熱などがあります。一般的には、食べ物が不適切に調理、保存、取り扱われた場合や、調理器具や食材が汚染された場合に発生します。飲食店で食事をした後や、家庭で食事をした後に症状が出た場合などに使います。また、食中毒のアウトブレイク(大量発生)のニュースレポートなどで使われることもあります。

I think I might have a foodborne illness, my stomach has been hurting since lunch.
昼食後からお腹が痛いので、食当たりかもしれません。

I've had a stomach ache since lunch, I'm wondering if it's food contamination.
昼食後からお腹が痛い、食べ物が汚染されていたのかな。

"Foodborne illness"と"food contamination"は食事に関連する健康問題を表すが、その使われ方が異なる。"Foodborne illness"は、食べ物や飲み物を通じて感染する病気を指す。つまり、その病気の原因が食品に由来する場合に使われる。一方、"food contamination"は食品が細菌、ウイルス、寄生虫、化学物質などによって汚染された状態を指す。食品が安全でない状態を表すために使われる。したがって、食品を扱う人々は食品汚染を避けることで食物由来の病気を防ぐことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/02 06:14

回答

・food poisoning

「食当たり」は英語では food poisoning と表現することができます。

I think I've got food poisoning. My stomach has been hurting since a while ago.
(食当たりかな。さっきからお腹が痛い。)

I don't want to eat oysters because I used to get food poisoning by them.
(昔、牡蠣を食当たりになったことがあるから、牡蠣は食べたくありません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV260
シェア
ポスト