Esumi

Esumiさん

Esumiさん

食事をおごる を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

こないだのお礼をしたいので、「食事をおごりたい」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Treat someone to a meal
・Pick up the tab for someone's meal.
・Foot the bill for someone's dinner.

I'd like to treat you to a meal as a thank you for the other day.
先日のお礼に、食事をおごりたいと思います。

「Treat someone to a meal」は、誰かを食事に招待し、その費用を自分が負担するという意味です。誕生日や記念日、昇進や成功を祝うため、または感謝の気持ちを示すために使われます。また、ビジネスの場では取引先やパートナーとの関係を深めるためにも使えます。

I want to thank you for the other day, so let me pick up the tab for your meal.
この間のお礼に、食事代は私が払います。

I'd like to foot the bill for your dinner as a token of my gratitude for the other day.
先日のお礼として、あなたの夕食の代金を私が払いたいと思います。

「Pick up the tab for someone's meal」と「Foot the bill for someone's dinner」は、どちらも他人の食事の費用を支払うという意味ですが、使用される状況が多少異なる場合があります。「Pick up the tab」はカジュアルな状況で使われることが多く、友人とランチした後やカフェでコーヒーを飲んだ後などに支払いを引き受けることを示します。「Foot the bill」はより公式な状況や大規模な食事のコストを指すことが多いです。例えばビジネスディナーやパーティーの費用を負担する場合などに使われます。しかし、両方の表現は相互に入れ替えて使用することが可能で、特に厳密な区別はありません。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/09 16:23

回答

・treat
・It's on me
・I got this

おごるよは treat / It's on me/I got thisで表現出来ます。

treat は"待遇する、取り扱う、奢る、御馳走する"
It's on me は、"その費用は私が払います"というフレーズです。
また、I got this は、わたしがこの場をもらうわみたいなニュアンスがあります。

覚えておくと便利ですよ。

I'll treat you today.
『今日は私がおごるよ』

I got this !!
because you passed the exam.
試験に合格したから、奢るよ

ご参考になれば幸いです。

0 1,909
役に立った
PV1,909
シェア
ツイート