Okaszaki S

Okaszaki Sさん

2023/02/13 10:00

おごる を英語で教えて!

会社で、後輩に「今日の昼はおごるよ」と言いたいです。

0 242
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・to treat someone (to a meal/drink/etc)
・Pick up the tab
・Foot the bill

I'll treat you to lunch today.
「今日の昼はおごるよ。」

「誰かを(食事やドリンクなどで)おごる」という意味の表現です。自分が費用を負担して相手を招待するときに使います。友人との飲み会、デート、ビジネスの接待など、様々なシチュエーションで用いられます。また、感謝の意味を込めて相手をおごる場合や、お祝い事で相手を喜ばせるために使うこともあります。

I'll pick up the tab for lunch today.
「今日の昼は私がおごるよ。」

I'll foot the bill for lunch today.
今日の昼は私がおごるよ。

Pick up the tabと"Foot the bill"はどちらも誰かが費用を支払うという意味で、ほぼ同じように使われますが、わずかなニュアンスの違いがあります。"Pick up the tab"はよりカジュアルで、友人や家族との食事やドリンクの後によく使われます。一方、"Foot the bill"はより公式な状況や高額な費用を指すことが多く、企業が大きなプロジェクトの費用を負担する場合などに使われます。どちらの表現も一般的には誰かが自発的に費用を支払う意志を示すために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/11 07:58

回答

・treat
・get the bill

「おごる」は英語では treat や get the bill などで表現することができます。

Thank you as always, I'll treat you to lunch today.
(いつもありがとうな、今日の昼はおごるよ。)

Thank you for your help today. I'll get the bill today, so eat whatever you want.
(今日は助けてくれてありがとう。今日はおごるから何でも食べて。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV242
シェア
ポスト