yamamoto

yamamotoさん

2023/02/13 10:00

職業柄 を英語で教えて!

接客業なので、「職業柄、丁寧な言葉遣いを友達としてしまうことがある」と言いたいです。

0 135
MCrew

MCrewさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 13:28

回答

・due to my work
・My work means
・Because of my work

柄という言葉を直訳するとデザイン等で使われるpatternになりますが、この日本語の文脈で言う柄は、「名詞 + 柄」で「名詞のせいで、名詞の影響で、名詞だから」というニュアンスになります。なので英語で一語句で表現するのは難しいので、一つの長い文章にしてdue to, means, because of などで表現すると良いでしょう。

1. due to my work
I accidentally speak too politely with friends due to my line of work.
職業柄、丁寧な言葉遣いを友達としてしまうことがある。

due to 名詞
「名詞」のせいで、「名詞」が理由で

2. My work means
My work means I tend to speak over politely with friends.
私は仕事のせいで友達に必要以上に丁寧に話してしまいがちです。
(直訳: 私の仕事というものは、私は友達に丁寧になりすぎながら話す傾向があるという意味です。)

3. Because of my work
Because of my work, I can't stop the tendency to talk to my friends too politely.
仕事のせいで、私は友達に丁寧になりすぎながら話す癖がやめられません。

役に立った
PV135
シェア
ポスト