tugumi

tugumiさん

2023/02/13 10:00

小説の筋 を英語で教えて!

書いた小説のあらすじをチェックしてもらいたかったので、「ざっと小説の筋を見てもらえませんか」と言いたいです。

0 477
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Plot of the novel
・Storyline of the novel
・Novel's narrative arc

Could you take a quick look at the plot of my novel?
「私の小説の筋をざっと見てもらえませんか?」

「Plot of the novel」は「小説のプロット」を指します。これは、小説の主要な物語の流れや出来事、キャラクター間の関係性、紛争や解決策などを要約したものです。この表現は、本を紹介したり、レビューを書いたり、新しい物語を考えたりする際によく使われます。また、読書会や文学の授業などで、作品の深い理解を助けるためにも使われます。

Could you take a look at the storyline of my novel?
私の小説のあらすじを見てもらえませんか?

Could you take a look at the narrative arc of my novel, please?
「私の小説の物語の筋を見てもらえませんか?」

「Storyline of the novel」は、物語の主要な出来事やプロットを指します。これは、ストーリーの概要を説明するときや、物語の主要な要素を強調するときに使われます。一方、「Novel's narrative arc」は、物語の構造や形状を指します。これは物語がどのように進行し、どのように終わるかを示すもので、物語の始まり、中盤、終盤(すなわち序盤、展開、クライマックス、結末)を含む可能性があります。これは、小説の物語の全体的なフレームワークや構造について話すときに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/29 17:54

回答

・plot

plot
日本語でもカタカナで「プロット」と言いますが、英語でも小説の筋やあらすじなどは「plot」を使います。細かなストーリーというよりは、構想や筋書きレベルのものを指します。
「general plot」や「overall plot」と表現されることもあります。

なお、「plot」にはほかにも「策略・陰謀・計画」「小さな区画の土地」などの意味もあります。

例文
Could you check the plot of my novel, please?
(ざっと小説の筋を見てもらえませんか?)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV477
シェア
ポスト