PON

PONさん

PONさん

取っ組み合いの喧嘩をする を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

子供の頃の兄弟との思い出を聞かれたので「兄としょっちゅう取っ組み合いの喧嘩をした」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 00:00

回答

・Have a physical altercation
・Have a brawl.
・Engage in a scuffle.

We used to have physical altercations with my brother all the time when we were kids.
子供の頃、兄とはしょっちゅう取っ組み合いの喧嘩をしていました。

「Have a physical altercation」という表現は、直訳すると「肉体的な口論を持つ」となります。つまり、これは人々が互いに物理的な暴力を用いて争う状況を指します。口論がエスカレートして手が出る、つまり殴り合いの喧嘩になるような状況で使います。ニュアンスとしては、単なる口論や言い争いではなく、肉体的な攻撃が伴う争いを強調しています。

We used to have a brawl with each other all the time when we were kids.
子供の頃、私たちはしょっちゅう取っ組み合いの喧嘩をしていました。

My brother and I used to engage in a scuffle quite often when we were kids.
私たちは子供の頃、兄と私はしょっちゅう取っ組み合いの喧嘩をしていました。

"Have a brawl"は一般的に大規模な、混沌とした、時には暴力的な戦いや口論を指す表現です。スポーツイベントやバーでの大乱闘などに使われます。一方、"Engage in a scuffle"は比較的小規模な、短期的な肉体的または言葉のやり取りを意味します。例えば、子供たちがおもちゃを巡って小競り合いをする場面などに使われます。つまり、"brawl"はより大規模な対立を、"scuffle"はより小規模な対立を示す際に使い分けられます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 12:17

回答

・have a fight with

兄としょっちゅう取っ組み合いの喧嘩をした。
I often had fights with my brother.

☆英語で「取っ組み合いの喧嘩をする」は【have a fight with~】と言うことが出来ます。
fight=喧嘩、戦い、争い(N)/ 争う、喧嘩する(V)

ex. 兄と喧嘩して、口の中を切りました。
I had a fight with my brother, got hit and cut my lips.

get hit = 叩かれて
lips = 唇

また【fierce = 激しい、猛烈な 】を fight の前に置くとより激しくというニュアンスになります。

ex. 私は彼と激しく争いました。
He and I had a fierce fight.

0 585
役に立った
PV585
シェア
ツイート