hanakoさん
2023/02/13 10:00
似ても似つかない を英語で教えて!
親子なのに全く似ていないので、「二人は似ても似つかない」と言いたいです。
回答
・As different as night and day.
・Like chalk and cheese.
・Apples and oranges.
They're as different as night and day, despite being mother and daughter.
親子なのに、彼女たちはまるで夜と昼のように全く似ていない。
「As different as night and day」は、「夜と昼ほど違う」という意味で、2つの物事が非常に大きく異なることを表す英語の成句です。比較対象が全く違うこと、あるいは見解や意見が大きく食い違っている状況などに使います。例えば、兄弟が性格や趣味で全く違う場合や、同じ出来事に対する2人の見解が全く異なる場合などにこの表現を用いることができます。
Even though they're mother and daughter, they're like chalk and cheese.
母親と娘なのに、二人は全く似ても似つかない。
They're like apples and oranges, even though they're siblings
彼らは兄弟なのに、まるでリンゴとオレンジのように全く似ていません。
"Like chalk and cheese"と"Apples and oranges"は両方とも2つのものが全く異なるという意味を表しますが、ニュアンスや使われる地域には違いがあります。"Like chalk and cheese"は主にイギリス英語で使われ、2つのものが全く異なると強調したい場合に使います。一方、"Apples and oranges"は主にアメリカ英語で使われ、2つのものが比較できないほど違うという意味で使われます。
回答
・The two don't even look alike.
「The two don't even look alike」で「二人は似ても似つかない」という意味になります。
分解していきましょう。「二人」は特定されてるので「the two」が適訳でしょう。「even」は副詞で「いやまったく」という意味になります。そして「look alike」はイディオムで「そっくりである」という意味です。
「似ていない」という否定になるので、助動詞「do」を否定形の「don't」にしてあげます。
語順としては主語(The two)+助動詞(don't)+副詞(even)+動詞原形(look alike)となります。
ご参考になれば幸いです。