LaLa

LaLaさん

2023/02/13 10:00

思ってもみない を英語で教えて!

ちょっと寄ってかない?と言われてお邪魔することになった時に「あなたの部屋に来るなんて、思ってもみなかったわ」と言いたいです。

0 670
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 00:00

回答

・Never in a million years
・I wouldn't have dreamed of it.
・Beyond my wildest dreams.

Never in a million years did I think I'd be coming to your place.
「あなたの部屋に来るなんて、一生のうちでも考えてもみなかったわ。」

「Never in a million years」は、「絶対にありえない」「一生絶対にそうはならない」という強い否定や決意を表す英語表現です。文字通りに訳すと「100万年たっても絶対に~ない」となります。たとえば、自分が絶対にやりたくないことや、信じられないようなことに対して使います。また、誰かが自分に対して無理難題を押し付けたときなどにも使えます。

Me, in your room? I wouldn't have dreamed of it.
「私があなたの部屋に?それなんて、思ってもみなかったわ。」

Being invited to your room is beyond my wildest dreams.
あなたの部屋に招かれるなんて、思ってもみなかったわ。

"I wouldn't have dreamed of it"は、予想外の事態や提案に対して驚きや困惑を表すのに使います。例えば、誰かがあなたに意外な提案をしたときに「それを夢にも思わなかった」という意味で使います。一方、"Beyond my wildest dreams"は、非常に驚くべき、または予測不能な素晴らしい結果や経験を表すのに使います。例えば、あなたが大成功を収めたときに「それは私の最も狂った夢を超えている」という意味で使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/07 00:17

回答

・haven't unexpected

英語で「思ってもみない」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「haven't unexpected」
という表現を紹介します。

have(ハブ)は
ここでは「現在完了」の意味です。主語が三人称の場合はhasになります。

unexpected(アンエクスペクテッド)は
「〜を予想していなかった」という意味です。

使い方例としては
「I haven't expected that I came to you room」
(意味:あなたの部屋に来るなんて、思ってもみなかったわ)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV670
シェア
ポスト