onishiさん
2024/08/01 10:00
でもみんなの顔がわかるよ を英語で教えて!
30年ぶりの同窓会に参加しているときに「30年経っているけど、でもみんなの顔がわかるよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
1
回答
・but I can recognize everyone’s faces
この場合の「分かる」は「認識する」ということですので英語ではrecognize と言います。
recognizeは「認識する、識別する、見分ける、わかる」という意味です。
以前に接触したことのある人や物事に、再び触れたことによって気づくことを意味します。
「分かる」という動詞でunderstand が思い浮かぶかもしれませんが、こちらは「内容を理解する」という意味で、この場合は「(顔が)見分けがつく」という事ですのでrecognizeが合います。
例文
It's been 30 years, I can recognize everyone’s faces.
「30年経っているけど、みんなの顔が分かるよ。」
参考にしてみて下さい。
役に立った0
PV1