kawase

kawaseさん

kawaseさん

サボらないで を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

部下が仕事中にスマホをいじっていたので、「サボらないで仕事してね」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 00:00

回答

・Don't slack off.
・Don't drop the ball.

Don't slack off and play with your phone, get back to work.
スマホで遊んでサボらないで、仕事に戻ってください。

Don't slack offは「怠けないで」「さぼらないで」などといった意味を持つ表現です。主に仕事や学校の勉強など、何かを頑張るべき状況や期間に使われます。具体的なシチュエーションとしては、チームでのプロジェクトや試験勉強など、努力や手間を惜しまないで取り組むべき局面で使えます。また、ボスや上司、教師などが部下や生徒を励ます際にも用いられます。

Don't drop the ball and get back to work.
ボールを落とさずに仕事に戻ってください。

"Don't slack off"は自分の責任や仕事を怠る、または最小限の努力しかしないことを注意する表現です。一方、"Don't drop the ball"は特定のタスクや責任を怠り、結果として何かを台無しにすることを警告する表現です。"Don't slack off"は一般的な怠ける傾向に対する警告であり、"Don't drop the ball"は具体的な失敗や過失を避けるようにとの強調された指示です。これらは学校や職場など、責任を果たす必要がある場面で使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/09 12:18

回答

・Don't slack off

サボるはslack off/dodgeで表現出来ます。

slack offは"サボる、弛む、商況などの勢いが衰える"
dodgeは"さっと避ける、ひらりと身をかわす、巧みに回避する、ごまかす"という意味を持ちます。

これらにDon't をつけるとDon't slack off.のように"サボらないで"という表現になります。

A subordinate was fiddling with his phone while working, and I reminded him, "Don't slack off, do your work."
『部下が仕事中にスマホをいじっていたので、「サボらないで仕事してね」と私は彼に注意した』

ご参考になれば幸いです。

0 768
役に立った
PV768
シェア
ツイート