tankak hayato

tankak hayatoさん

2023/02/13 10:00

最高の同僚 を英語で教えて!

会社で、同僚に「彼は今まで会った中で最高の同僚だったと思う」と言いたいです。

0 671
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 00:00

回答

・Best coworker
・Top-notch colleague
・Exceptional teammate

I think he was the best coworker I've ever had.
「彼は今までにいた中で最高の同僚だったと思う。」

"Best coworker"は「最高の同僚」を意味します。この表現は、同僚との関係性が良好で、一緒に仕事をすることが楽しい、またはその人が非常に助けになる、優れたパフォーマンスを発揮するなど、特に評価している場合に使います。例えば、業績評価の際や同僚への感謝の気持ちを述べる際、またはその同僚が退職や転職する場合などに使える表現です。

I think he was a top-notch colleague out of everyone I've met so far.
彼は今まで会った中で最高の同僚だったと思う。

I think he's been the most exceptional teammate I've ever had.
「彼は、今まで出会った中で最も素晴らしいチームメイトだと思う。」

"Top-notch colleague"と"Exceptional teammate"の違いは、その言葉が使われる環境や関係性によります。"Top-notch colleague"は、プロフェッショナルな環境で、特に能力やパフォーマンスが優れている同僚を指すのに使われます。一方、"Exceptional teammate"は、より協調的な状況やチームベースのプロジェクトで、チームとしての成功に貢献する能力を持つ人を指すのに使われます。したがって、使い分けは主に状況や相手との関係性によるものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/22 10:06

回答

・best colleague
・greatest brother

「最高の同僚」は英語では best colleague や greatest brother などで表現することができます。

I think he was the best colleague I have ever met.
(彼は今まで会った中で最高の同僚だったと思う。)

You are definitely my greatest brother. The success of this project is thanks to you.
(君は私にとって間違いなく、最高の同僚だよ。このプロジェクトの成功は君のおかげだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV671
シェア
ポスト