Toshiさん
Toshiさん
血流が悪い を英語で教えて!
2023/02/13 10:00
寒さで全身の血流が悪くなりがちですと言いたいです。
2024/03/02 00:00
回答
・Poor circulation
・Bad blood flow
・Poor blood circulation
I tend to have poor circulation throughout my body due to the cold.
寒さで全身の血流が悪くなりがちです。
「Poor circulation」は「血行不良」という意味で、体内の血液の流れがうまくいかない状態を指します。主に医療や健康に関する状況で使われ、足の冷えやむくみ、疲労感などの症状の原因として説明する際に用いられます。また、長時間同じ姿勢を保つことによる血行不良を避けるため、適度な運動やストレッチを推奨する文脈でも使われます。
The cold tends to give me bad blood flow throughout my body.
寒さで全身の血流が悪くなりがちです。
I tend to have poor blood circulation throughout my body due to the cold.
寒さで全身の血流が悪くなりがちです。
"Bad blood flow"と"poor blood circulation"は基本的に同じ意味で、血液の流れが悪い状態を指します。ただし、"bad blood flow"はより口語的で、一般的な会話でよく使われます。一方、"poor blood circulation"はより医療的な文脈や形式的な状況で使われることが多いです。また、"poor blood circulation"は全身的な問題を、"bad blood flow"は特定の領域の問題を指すことが多いです。
ha7
2023/03/24 07:59
回答
・have bad blood flow
・have poor blood flow
「血流が悪い」は英語では have bad blood flow や have poor blood flow などで表現することができると思います。
The cold tends to make bad blood flow whole body.
(寒さで全身の血流が悪くなりがちです。)
I feel like I often get sick because I have poor blood flow.
(血流が悪いので、体調を崩すことが多い気がします。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken