Toshiさん
2023/02/13 10:00
血流が悪い を英語で教えて!
寒さで全身の血流が悪くなりがちですと言いたいです。
回答
・Poor circulation
・Bad blood flow
・Poor blood circulation
I tend to have poor circulation throughout my body due to the cold.
寒さで全身の血流が悪くなりがちです。
「Poor circulation」は「血行不良」という意味で、体内の血液の流れがうまくいかない状態を指します。主に医療や健康に関する状況で使われ、足の冷えやむくみ、疲労感などの症状の原因として説明する際に用いられます。また、長時間同じ姿勢を保つことによる血行不良を避けるため、適度な運動やストレッチを推奨する文脈でも使われます。
The cold tends to give me bad blood flow throughout my body.
寒さで全身の血流が悪くなりがちです。
I tend to have poor blood circulation throughout my body due to the cold.
寒さで全身の血流が悪くなりがちです。
"Bad blood flow"と"poor blood circulation"は基本的に同じ意味で、血液の流れが悪い状態を指します。ただし、"bad blood flow"はより口語的で、一般的な会話でよく使われます。一方、"poor blood circulation"はより医療的な文脈や形式的な状況で使われることが多いです。また、"poor blood circulation"は全身的な問題を、"bad blood flow"は特定の領域の問題を指すことが多いです。
回答
・have bad blood flow
・have poor blood flow
「血流が悪い」は英語では have bad blood flow や have poor blood flow などで表現することができると思います。
The cold tends to make bad blood flow whole body.
(寒さで全身の血流が悪くなりがちです。)
I feel like I often get sick because I have poor blood flow.
(血流が悪いので、体調を崩すことが多い気がします。)
ご参考にしていただければ幸いです。