aya

ayaさん

2023/05/10 17:51

「交流が続いている」を英語で教えて!

「私の大学とあなたの大学が2005年から交流が続いている」を英語で何と言いますか?

0 963
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/09 16:47

回答

・We're still in touch.
・We're still communicating.
・We're staying connected.

My university and your university have been in touch since 2005.
私の大学とあなたの大学は2005年から交流が続いています。

"We're still in touch." というフレーズは、誰かとの交流や連絡が現在も続いていることを表現する際に使われます。この表現は、長い間会っていなかった友人や同僚、あるいは以前一緒に働いていた人との関係が完全に途切れていないことを示唆します。例えば、「昔の友人とまだ連絡を取っているんだ」といった場合や、「前の職場の同僚とも今でも連絡を取っている」といった具合に使うことができます。このフレーズを使うことで、過去の関係が現在も持続している安心感や絆を表現できます。

My university and your university have been communicating since 2005.
私の大学とあなたの大学は2005年から交流が続いています。

My university and your university have been staying connected since 2005.
私の大学とあなたの大学が2005年から交流が続いています。

" We're still communicating."は、メールやメッセージなど具体的な方法での連絡を続けていることを示します。例えば、仕事のプロジェクトや問題解決のために連絡を取り合っている場合に使います。"We're staying connected."は、友人や家族との関係を保っている、つまり連絡を絶やさないようにしていることを示します。こちらは一般的に感情的なつながりを重視して使われ、例えば、遠距離の友人や家族と定期的に連絡を取る場合に用います。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 22:09

回答

・have been in touch
・have been exchanging
・have had a connection

「交流が続いている」は上記の様に言うことが出来ます。

1. have been in touch
連絡を取り合う

「be in touch」は「連絡を取り合う」という言い回しで、継続を表現する「have」をつけることにより、「連絡を取り続けている」=「交流が続いている」という意味になります。

Our schools have been in touch since 2005.
私の大学とあなたの大学は2005年から交流が続いています。

2. have been exchanging
やり取りを続けている

「exchange」を使った言い方もあります。メッセージや情報のやり取りのニュアンスがあります。

Our universities have been exchanging since 2005.
私の大学とあなたの大学が2005年からやり取りを続けている。

3. have had a connection
繋がりが続いている

「connection」は「繋がり」という意味の単語です。「have a connection」で「関わりやつながりがある」という表現になります。

We've had a connection with your university since 2005.
私の大学とあなたの大学が2005年から交流が続いている。

役に立った
PV963
シェア
ポスト