manako

manakoさん

2023/02/13 10:00

決め手になる を英語で教えて!

いくつかの会社から内定をが出た中、今の会社に決めた理由を聞かれたので「福利厚生が充実していたことが決め手になりました」と言いたいです。

0 341
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 00:00

回答

・Be the deciding factor
・Be the tipping point.
・Seal the deal

The comprehensive benefits package was the deciding factor for me to choose this company.
「充実した福利厚生が、この会社を選んだ決め手になりました。」

「Be the deciding factor」は、「決定的な要素である」という意味です。何かを決定する上で最も重要な影響力を持つ要素を指します。ビジネスや競技、選択肢を選ぶ際などに使われます。例えば、商品を購入する際に価格が決定的な要素だったり、試合の勝敗を決める重要なプレーだったりします。

The comprehensive benefits package was the tipping point for me to choose this company.
「福利厚生が充実していたことが、この会社を選ぶ決め手になりました。」

The comprehensive benefits package was what sealed the deal for me to choose this company.
「充実した福利厚生がこの会社を選ぶ決め手となりました。」

「Be the tipping point」は、物事が一方向に大きく傾くきっかけや決定的な瞬間を指す表現です。例えば、議論や競争の中で結果を決定づける要素を指す際に使います。「Seal the deal」は、取引や契約を最終的に確定させる行動や決断を指す表現です。例えば、ビジネスの交渉が成功に終わったときや、何かを買う決断をしたときなどに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 20:17

回答

・clincher
・deciding factor

決め手はclincher/deciding factor で表現出来ます。

clincherは"折り返し器、先曲げ器、締め具、決定的な議論、決め手"
deciding factor は"決定要因、決定的要素"という意味を持ちます。

The company's current benefits package was a deciding factor.
『今の会社は福利厚生が充実していたことが決め手になりました』

The fact that it was more cost-effective than other products was a clincher in my decision to purchase it.
『ほかの商品と比べてコスパが良かったことが購入する決め手になりました』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV341
シェア
ポスト