natsuho

natsuhoさん

natsuhoさん

空くじなし を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

クジなどで、ハズレがない時に「空くじなし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 00:00

回答

・No empty slots
・No vacancy
・Fully booked

There are no empty slots in this lottery.
「このくじ引きには空き枠がありません。」

「No empty slots」は「空きがない」や「空きスロットがない」という意味です。主に予約や申し込みの状況を表す際に使われます。例えば、レストランの予約が満員である時や、駐車場が全て埋まっている時、コンサートのチケットが完売した時などに「No empty slots」という表現が使えます。また、コンピューターやゲームの文脈では、メモリーや保存スペースが全て使用中で空きがない状態を表すこともあります。

In this raffle, there's no vacancy.
この抽選では、ハズレはありません。

In this raffle, there are no duds. Every ticket is fully booked.
この抽選では、はずれくじはありません。すべてのくじが全席予約済みです。

"Fully booked"は一般的にホテルやレストラン、航空会社などの予約がすべて埋まっている状況を指す表現で、よく予約を行う際に使われます。一方、"No vacancy"は主にホテルや宿泊施設で使われ、部屋が一つも空いていないことを意味します。どちらも似た状況を表すが、"Fully booked"は特定の日または期間について予約が満杯であることを、"No vacancy"はその時点で利用可能な部屋が全くないことを指します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 16:11

回答

・lose

クジなどで、ハズレがない時に「空くじなし」と言いますが、この【くじ】のことを英語で、
RaffleとDrawingがよく使われると思います。

若干、日本のくじ引きとはシステムは違うのですが、訳としては一番一般的だと思いますよ!
システムが違うので、空くじなどの表現がないのが現実です。

「はずれ」は厳密に言うと miss になりますが、抽選などの場合、lose と言いますので
そのように表してみるといいかもしれません。

When you do the raffle, you never lose all win !!

参考までに

0 462
役に立った
PV462
シェア
ツイート