Veronicaさん
2024/08/01 10:00
よけいにお腹が空くよ を英語で教えて!
ステーキを焼くジュージューした音を聞いたときに「よけいにお腹が空くよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That just makes me hungrier.
・That just makes me even hungrier.
「それ、逆効果だよ!余計にお腹すいちゃうじゃん!」というニュアンスです。
美味しそうな料理の写真を見せられたり、食べ物の話をされたりした時に、「やめてよ〜、もっとお腹すいてきちゃった!」と冗談っぽく返すのにピッタリな一言です。
Hearing the sizzling sound of that steak just makes me hungrier.
そのステーキがジュージュー焼ける音を聞いたら、よけいにお腹が空いてきちゃうよ。
ちなみに、"That just makes me even hungrier." は「それ見たら余計にお腹すいてきた!」というニュアンスで使えます。美味しそうな料理の写真や動画を見た時、または食べ物の話を聞いた時に「うわー、逆にお腹減っちゃうよ!」と食欲が刺激された状況で使うのにピッタリな、カジュアルな一言です。
Hearing the sizzle of that steak on the grill? That just makes me even hungrier.
そのステーキがグリルでジュージュー焼ける音を聞くと、よけいにお腹が空いてきちゃうよ。
回答
・become much hungrier
・hungrier than I am right now
「よけいにお腹が空くよ」は上記のように表現します。
「よけいに」お腹がすく、を「今よりよりいっそう」お腹がすく、という英語で表現します。
much hungrier
hungrier than I am right now
を使います。
1. become much hungrier
You become much hungrier due to the delicious sounds.
おいしい音のせいで、お腹が空いてしまいます。
2. hungrier than I am right now
The sound makes me feel even hungrier than I am right now.
音のせいで、今よりさらにお腹が空いてしまいます。
~のせいで
due to~ または because of ~
で表現します。
例文
The party canceled due to rain.
パーティーは雨天中止になった。
例文
I delayed at the council because of him.
彼のせいで私は会議に遅れてしまいました。
Japan