Jam

Jamさん

2024/04/16 10:00

何もしてないのにお腹は空く を英語で教えて!

昼寝して起きたらお腹が空いたので、「何もしてないのにお腹は空く」と言いたいです。

0 69
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 11:13

回答

・I feel hungry even though I haven’t done anything.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「何もしてないのにお腹は空く」は英語で上記のように表現できます。

even thoughで「〜にもかかわらず」という意味になります。

例文:
When I took a nap and woke up, I felt hungry. I feel hungry even though I haven’t done anything.
お昼寝をして起きたらお腹を空いていた。何もしてないのにお腹は空くな。

* take a nap お昼寝する
(ex) I wanted to take a nap, but I had to go to work.
お昼寝をしたかったけど、仕事に行かなくちゃいけなかった。

A: I feel hungry even though I haven’t done anything.
何もしてないのにお腹は空くんです。
B: Maybe you should have a snack.
軽食をとったら?

* have a snack 軽食をとる
(ex) Let’s have a snack together.
一緒に軽食をとろう。

少しでも参考になれば嬉しいです!

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 02:17

回答

・Even though I do nothing, I get hungry.
・In spite of not doing anything, I get hungry.

1. Even though I do nothing, I get hungry.
何もしてないのにお腹は空く。

「Even though」の接続詞で「~にもかかわらず」を意味します。
「何もしていないのに」とは「何もしてないにもかかわらず」の意味なので、Even though I do nothing となり1の例文の形になります。
get hungry で「お腹が空く」を意味します。

2. In spite of not doing anything, I get hungry.
何もしてないのにお腹は空く。

「~にもかかわらず」は in spite of~、または despite ~ で書き換え可能です。
いずれも後ろには名詞、動名詞がつく点に注意が必要です。
Even though I do nothing = In spite of not doing anything = Despite not doing anything となり、2の例文のようになります。
nothing = not ~any で「全く~ない」を意味します。

役に立った
PV69
シェア
ポスト