Jemmaさん
2023/07/31 16:00
手が空く を英語で教えて!
バイト先で、後輩に「手が空いたら教えてね」と言いたいです。
回答
・I have a moment.
・I'm free now.
「今、ちょっとだけ時間ありますよ」「少しなら大丈夫です」というニュアンスです。相手から話しかけられたり、何か頼まれそうになった時に「少しなら時間を取れますよ」と伝える、丁寧で少し控えめな返答として使えます。
Let me know when you have a moment.
手が空いたら教えてね。
ちなみに、「I'm free now.」は「今、手が空いたよ!」という気軽なニュアンスです。会議や作業が終わった直後などに、「さっきまで忙しかったけど、今は大丈夫だよ」と伝えたい時にピッタリ。相手に「何か話すことある?」「手伝おうか?」とさりげなく伝える時にも使えます。
Let me know when you're free.
手が空いたら教えてね。
回答
・free
・have some free time
「手が空く」という表現は、「忙しくない状態になる」や「時間ができる」 という意味で、英語では以下のように表現するといいでしょう。
1. free
手が空く
free にはさまざまな意味がありますが、その中に「暇な」や「忙しくない」という形容詞の意味があります。
Let me know when you’re free.
手が空いたら教えてね。
let は「〜させる」という意味の使役動詞で、let me know で「私に知らせて」となり「教えてね」と言いたいときに使える一般的な表現です。
手が空い「たら」なので、 if を使いたいところですが、if は可能性が低いものに対して使う表現です。今回はいつか手が空くことは明らかなので、when を使う方が適切です。
2. have some free time
手が空く
free time は「自由な時間」という意味です。some をつけて「少しの時間」というニュアンスを含ませることができ、相手に対して圧をかけずに伝えることができます。some は入れなくても通じますが、少し堅い印象を与えます。
Let me know when you have some free time.
手が空いたら教えてね。
Japan