takako

takakoさん

2023/02/13 10:00

胸が苦しくなる を英語で教えて!

カフェで、友人に「彼のことを考えるだけで胸が苦しいくなるの」と言いたいです。

0 1,049
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 00:00

回答

・Heavy-hearted
・Feeling a tightness in one's chest
・Feeling a lump in one's throat

Just thinking about him makes me heavy-hearted.
彼のことを考えるだけで胸が苦しくなるの。

「Heavy-hearted」は、非常に悲しく、心が重い状態を表す英語の形容詞です。失恋や大切な人の死、大きな失敗など、深い悲しみや後悔を感じている時に使われます。また、何か重大な決断をしなければならない時や、困難な状況に直面している時など、心が重く感じるシチュエーション全般で使用することができます。例えば、「彼は重い心で父親の訃報を受け止めた(He received the news of his father's death heavy-heartedly)」のように使います。

Just thinking about him makes me feel a tightness in my chest.
「彼のことを考えるだけで胸が苦しいくなるのよ。」

Just thinking about him makes me feel a lump in my throat.
彼のことを考えるだけで、私の喉に詰まるような感じがするの。

"Feeling a tightness in one's chest"は一般的にストレスや心配事に対する反応として体験されます。これは、不安やパニック発作を示す可能性があります。一方、「Feeling a lump in one's throat」は感情的な反応、特に悲しみや涙を抑えるときに使われます。これは、言葉にできないほどの感情を表現するのに使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 11:45

回答

・my heart sighs

ご質問ありがとうございます!
カフェで、友人に「彼のことを考えるだけで胸が苦しいくなるの」を英語で表してみましょう。

my heart sighs when I am thinking of him.

when を使ってあげましょう。
〇〇した際にということができます。
接続詞はすごく使い勝手がいいですね。

【わたしpoint】
ドキドキするは、英語でpounding が使えます。

わたしはすごくドキドキしたの
My heart was so pounding !!!

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV1,049
シェア
ポスト