Elmoさん
2023/07/13 10:00
生活が苦しい を英語で教えて!
物価が上昇し、生活のやりくりに影響が出てきているので、「正直、生活が苦しいです」と言いたいです。
回答
・Life is tough.
・Life is hard.
・Life is a struggle.
Life is tough with the rising cost of living.
物価の上昇で、生活が苦しいです。
「Life is tough.」は「人生は厳しい」や「生活は大変だ」などと直訳できますが、ニュアンスとしては、現在直面している困難や苦境、挑戦に対する感想や共感を表現しています。使えるシチュエーションとしては、自身が困難な状況にあるときや、他人が困難に直面しているときに、理解や共感を示すために使います。また、一般的な人生の厳しさや生活の困難さを語る際にも使用されます。
Honestly, with the rising cost of living, life is hard.
正直、物価の上昇により、生活が苦しいです。
With the cost of living going up, life is a struggle, honestly.
物価が上昇しているので、正直、生活が苦しいです。
Life is hardは一般的な困難さや挑戦を指し、日々の生活の中での困難さを指すことが多いです。一方、Life is a struggleはより深刻な困難や挑戦を指し、しばしば生活そのものが戦いであることを指します。例えば、重い病気や貧困と闘っている人は Life is a struggleと言うかもしれません。Life is hardは一時的な困難、一方でLife is a struggleは持続的な困難を示すことが多いです。
回答
・Life is tough
・Life is difficult
「生活が苦しい 」は英語で、"Life is tough"と言います。
“ tough”は「辛い、苦しい、困難な」という意味があります。
他の表現としては、「Life is hard」「Life is difficult」などがあります。
例:
正直、生活が苦しいです。
・Honestly, life is tough.
・Honestly, life is tough.
物価が上昇し、生活が苦しいです。
・The cost of living is rising, and life is tough.
・With the increasing prices, life is becoming difficult.