zion

zionさん

zionさん

ぐっと胸が熱くなる を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

初めての子供の卒業式に出席したので、「ぐっと胸が熱くなるものがあった」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・My heart swells with emotion.
・I feel a lump in my throat.
・I'm deeply moved.

Attending my first child's graduation ceremony, my heart swelled with emotion.
初めての子供の卒業式に出席した時、ぐっと胸が熱くなるものがあった。

「My heart swells with emotion.」という表現は、自分の心が強い感情でいっぱいになっていることを表しています。喜びや愛、感謝などのポジティブな感情だけでなく、悲しみや怒りなどのネガティブな感情も含むことができます。また、この表現は文学的、詩的な表現であり、日常会話よりも詩や小説、映画の台詞などでよく使われます。感動的な瞬間や、心からの感謝の気持ちを伝える際などに使うと効果的です。

Attending my first child's graduation, I felt a lump in my throat.
初めての子供の卒業式に出席して、私はぐっと胸が熱くなるものがありました。

Seeing my first child graduate, I can't help but say, I'm deeply moved.
初めての子供が卒業するのを見て、言わずにはいられない、私は深く感動しています。

I feel a lump in my throatは、感情的な経験やストレス、悲しみなどにより、実際に喉に何か詰まったような感覚を表現するフレーズです。一方、I'm deeply movedは、何かに感動したり、強く心を打たれたときに使います。前者は感情が身体的な反応として表れる状況、後者は心が揺さぶられるような状況で使い分けられます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/16 11:03

回答

・felt an overwhelming surge of emotions

「ぐっと胸が熱くなるは英語で、"felt an overwhelming surge of emotions"と言います。
“surge of”は「(感情などの)の高まり」という意味です。

他の表現としては、「My heart swells with emotion"」「My heart fills with warmth」などがあります。

例:
初めての子供の卒業式に出席したので、ぐっと胸が熱くなるものがあった
Attending my child's first graduation ceremony, I felt an overwhelming surge of emotions.

0 731
役に立った
PV731
シェア
ツイート