Karin

Karinさん

2020/09/02 00:00

こんな子どもに育てたい を英語で教えて!

メディアで、海外経験がなくても英語が話せるようになった子供の特集をしており、うちの子もこんな子供に育てたいわー。と独り言のようなニュアンスで言いたいとき。

0 901
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/24 00:00

回答

・I want to raise a child like this.
・I hope my child becomes an extraordinary individual.

I want to raise a child like this, who can speak English even without going abroad.
「うちの子も、海外経験なくても英語が話せるようになる子、こんな感じで育てたいわー。」

「I want to raise a child like this」という表現は、「このように子どもを育てたい」という意図を示しています。主に二つのシチュエーションで使われます。一つ目は、他の子どもを見て感心し、同じように自分の子どもを育てたいと思うとき。二つ目は、理想の子育ての方法や教育方針を具体的に説明するときです。例えば、子供が素直で礼儀正しい人柄を持っていたり、独自の規律を守ることができたりする場合など、自分の子供に対し希望する振る舞いや性格を強調する際に使います。

I hope my child becomes an extraordinary individual like the kid who learned to speak English even without going abroad.
「海外経験なくても英語が話せるようになった子のように、うちの子も素晴らしい人間になってほしいわ。」

"I want to raise a child like this."は親が子育ての方法や子供の性格をコントロールしたいと考えていることを示します。例えば、他の子供の行動や性格を見て、自分の子供をそのように育てたいと思うかもしれません。「I hope my child becomes an extraordinary individual.」は、子供が将来独自性や卓越性を持つ個人になることを願っていることを示し、親が子供の将来の成功を願っていることを示します。親自身が直接コントロールできない願望を表すのに使います。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/10/15 09:05

回答

・I want to raise my child like this.

「育てる」はRaise 以外にもBring up や Take care of なども使えます。
また、「子ども」は他にもkids のようにカジュアルに表現しても構いません。
「こんな子どもに」は「こんな風に、その方がやっているように(育てたい)」とも考えられるため、like を用い表現しました。

Ex) I learned a lot from this couple today. I want to raise my child as they did.
(今日はとても勉強になりました。お2人が育てたように私も自分の子どもを育てたいです。)

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV901
シェア
ポスト