yokoi shioriさん
2023/02/13 10:00
気後れする を英語で教えて!
パーティに参加すればいいのに、と言われたので「どうも気後れしちゃって」と言いたいです。
回答
・To feel intimidated
・To feel daunted
・To feel discouraged
I'd love to, but I always feel intimidated at parties.
「それはいいんだけど、パーティーではいつも何となく気後れしちゃうんだよね。」
「To feel intimidated」とは、「脅威を感じる」「威圧感を感じる」などの意味であり、自分が何らかの形で圧倒されたり、脅かされたり、危険を感じたりする状況を表す表現です。このフレーズは、他人による精神的圧力、物理的な脅威、超越的な才能や能力など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。例えば、上司から高圧的な態度を取られた時や、ライバルに圧倒的な実力を見せつけられた時などに使われます。
I'm just feeling a bit daunted about going to the party.
パーティーに行くことがちょっと気後れしてしまっているんです。
I tend to feel discouraged about joining parties.
「パーティーに参加することについては、どうも気後れしちゃって」
"To feel daunted"は、自分が直面している課題や困難が大きすぎて、自分がそれを乗り越えられるかどうか不確かであり、それによって感じる不安や怖れを表します。例えば、大きなプロジェクトを始める前や、新しい環境に飛び込む前などに使います。
一方、"to feel discouraged"は、何かに取り組んでいる途中で、困難に直面したり、失敗したりした結果として、自分の能力や成功の可能性に対する信頼が揺らいでしまう感情を表します。例えば、試験の結果が期待外れだった時や、努力が報われなかった時などに使います。
回答
・feel daunted
・feel timid
「気後れする」は英語では feel daunted や feel timid などで表現することができます。
I feel daunted. I'm going home today.
(どうも気後れしちゃって。今日は家に帰ります。)
It's important to study your opponent beforehand so that you don't feel timid before the match.
(試合前に気後れしない為に、相手を事前に研究しておくことが大切だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。