obachan

obachanさん

2023/02/13 10:00

肝に銘じる を英語で教えて!

決して忘れませんと強調する時に「肝に銘じます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 578
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 00:00

回答

・Take it to heart.
・Etch it in your mind.
・Remember it like the back of your hand.

I'll take it to heart, I will never forget this.
「これは心に深く刻み込むほど、絶対に忘れない」

「Take it to heart」とは、「深く心に受け止める」「真剣に受け止める」を意味する英語のフレーズで、アドバイスや批評、教訓などを自分の行動や考え方に反映させようとする時に使われます。また、感情的に深く影響を受ける、特に傷つくというニュアンスでも使われることがあります。例えば、人から厳しい批判を受けた時、それを深く受け止めて自己改善に努める場合や、否定的なコメントを心に深く傷として受け止めてしまう場合などに用いられます。

Etch it in your mind, never forget this moment.
「これを心に刻み込んで、この瞬間を決して忘れないでください。」

You should remember this route like the back of your hand.
このルートは手のひらのように覚えておくべきだ。

"Etch it in your mind"とは、情報を強く心に刻むことを指す表現で、重要な情報を忘れないようにするという意味合いが強いです。一方、"Remember it like the back of your hand"は、とても詳しく覚えていることを指す言い回しで、その情報を熟知しているというニュアンスが含まれます。つまり、前者は重要な情報を強く記憶することに重点を置き、後者は情報を詳細に理解し、それをすぐに思い出せるようにすることに重点を置いています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 16:23

回答

・keep in mind
・make a mental note

「肝に銘じる」は英語では keep in mind や make a mental note などで表現することができます。

I’ve got it. I'll keep in mind. Thank you for your guidance.
(承知しました。肝に銘じておきます。ご指導ありがとうございます。)

You don't have to memorize everything, but please make a mental note just it.
(全部覚える必要はありませんが、それだけは肝に銘じておいてください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV578
シェア
ポスト